-
1 подниматься на борт самолёта, производить посадку
Aviation: board the planeУниверсальный русско-английский словарь > подниматься на борт самолёта, производить посадку
-
2 самолёт
м.( воздушное судно) aircraft; aeroplane брит.; airplane амер.; plane разг.; (пассажирский тж.) airlinerлете́ть самолётом [на самолёте] — travel by air; fly
на борту́ самолёта — on board the plane / aircraft
самолёт свя́зи — liaison [liː'eɪzən] plane
бомбардиро́вочный самолёт — bombing aircraft, bomber; bombardment (air)plane амер.
разве́дывательный самолёт — reconnaissance [-nɪsəns] aircraft, scout plane
санита́рный самолёт — air ambulance, ambulance plane
тра́нспортный самолёт — transport aircraft / plane
уче́бный самолёт — training plane
••ковёр-самолёт — см. ковёр-самолёт
-
3 садиться
св - сесть1) принимать сидячее положение to sit down, to take a seatсади́ться за стол — to sit down to table
сади́ться на стул — to sit down on a chair
сади́ться за́втракать — to sit down to breakfast
сади́ться за рабо́ту — to get/to sit down to work
сади́ться в посте́ли — to sit up in bed
сади́тесь, пожа́луйста! — please, sit down!, take a seat, please!, won't you sit down? coll, please be seated lit
2) на транспорт to board, to take, to get onсади́ться на по́езд/кора́бль/самолёт — to board/to go on board/to take a train/a ship/a plane
сади́ться на авто́бус/в по́езд — to get on a bus/a train
сади́ться на ло́шадь — to get on (to)/to mount a horse
сади́ться в маши́ну — to get into a car
когда́ мы уже́ се́ли на самолёт/парохо́д/по́езд... — when we were already on board the plane/ship/train…
3) о солнце to set4) о самолёте to land5) об одежде to shrinkэ́та ткань не сади́тся — this cloth doesn't shrink, this cloth is unshrinkable
6) о батарейках и т.п. to go flat• -
4 борт
м.1. ( судна) sideвыбросить за борт (вн.) — heave* overboard (d.); throw* overboard (d.) (тж. перен.)
быть выброшенным за борт (перен.) — go* by the board, be thrown overboard
взять на борт (вн.) — take* on board (d.)
человек за бортом — man* overboard
3. ( бильярда) cushion -
5 грузиться
1) (сов. погрузи́ться) (в вн.; о пассажирах, войсках и т.п. - помещаться в транспортное средство) get (onto)грузи́ться на су́дно — embark; board the ship
грузи́ться в ваго́ны — get onto [board] the train; entrain офиц., воен.
грузи́ться в авто́бусы — get onto [board] the bus; embus офиц., воен.
грузи́ться в автомаши́ны — entruck офиц., воен.
грузи́ться в самолёт — board the plane; enplane, emplane офиц., воен.
грузи́ться углём — coal
-
6 борт
м.1) (судна, самолёта) sideпра́вый борт — starboard side
ле́вый борт — port side
борт о́ борт — broadside to broadside
взять на борт (вн.) — take on board (d)
на борту́ — on board
на борту́ корабля́ — on board (the) ship
на борту́ самолёта — on board the plane
челове́к за бортом! — man overboard!
вы́бросить за́ борт (вн.) — heave overboard (d); throw overboard (d) (тж. перен.)
2) ( в профессиональной речи - самолёт) aircraft3) ( край) edge; ( боковая стенка катка) (rink) board / fence; ( бильярда) cushion ['kʊ-]••оста́ться / оказа́ться за борто́м — be left / counted out
-
7 идеально подходить
1) General subject: be for the job (For those of us who love to do 120 mph on a night road, this is the car for the job. - идеально подходит для этого)2) Phraseological unit: fit to a tee (In fact, this fellow fits the terrorist profile to a tee. So why was he allowed to board the plane?)Универсальный русско-английский словарь > идеально подходить
-
8 франко борт самолета
садится на самолет — board the plain (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > франко борт самолета
-
9 садиться на борт самолета
to get on board a planeAccording to Johnny himself, it was easy: he just went into the airport, walked along some corridors and got on board the nearest plane.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > садиться на борт самолета
-
10 садиться на самолет
to get on board a planeAccording to Johnny himself, it was easy: he just went into the airport, walked along some corridors and got on board the nearest plane.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > садиться на самолет
-
11 сесть на борт самолета
to get on board a planeAccording to Johnny himself, it was easy: he just went into the airport, walked along some corridors and got on board the nearest plane.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сесть на борт самолета
-
12 сесть на самолет
to get on board a planeAccording to Johnny himself, it was easy: he just went into the airport, walked along some corridors and got on board the nearest plane.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сесть на самолет
-
13 на борт самолета
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > на борт самолета
-
14 франко-борт самолета
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > франко-борт самолета
-
15 Д-418
ЗА МИЛУЮ ДУШУ coll PrepP Invar adv1. (to do sth.) very willingly, with great enthusiasm, delight: (be) more than happy (to do sth.)(be) only too glad (happy) (to do sth.) with great pleasure happily gladly (in limited contexts) to one'sheartfscontentсъесть (сожрать substand) что \Д-418 -relish (savor) every bite (of sth.)повеселиться - = have the time of one's life."А ведь она (Нинка)... и правда понесла бы их (бутылки с водкой) сдавать... А там за милу(ю) душу приняли бы за те же двенадцать копеек» (Распутин 3). "She (Ninka) really would have done it too. She'd have taken them (the bottles full of vodka) back.... And they'd have been only too glad to give her twelve kopecks for them, same as for the empties" (3a).Тогда вой усилился, словно воющий решил во время перерыва повыть за милую душу (Аксёнов 6). Then the wailing grew louder, as though the waiter had decided that during the lunch break he would wail to his heart's content (6a).Он заговорщически подмигнул мне: не пропадем, мол, погужуемся за милую душу! (Аксенов 6). Не gave me a conspiratorial wink, meaning: We're not going to waste our stay here, we're going to have the time of our lives, aren't we?! (6a).2. ( usu. used with pfv verbs) (to do sth.) without deliberating, immediately, with no qualmswithout thinking twicewithout a moment's hesitation just like that (right) then and there (in limited contexts) in a snap.Не ввязывайся в драку с Петром - может прихлопнуть за милую душу. Don't get in a fight with Pyotr, he could kill you just like that.Эти суки могут тебя обратать и в международной зоне аэропорта, и на борту самолета запереть в сортирный чуланчик, как недавно поступили с нежной балериной В., и в братской республике захапают за милую душу (Аксенов 12). Those animals could get him back even from the international zone or lock him into the toilet on board a plane, he knew, as they recently did with the delicate ballerina V, and they could grab him in a snap in a "fraternal republic" (12a).3. (used with pfv verbs) certainly, unquestionably, without any doubtfor (darn) suresure as anything (therefe (there are)) no two ways about it. -
16 за милую душу
• ЗА МИЛУЮ ДУШУ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. (to do sth.) very willingly, with great enthusiasm, delight:- (be) more than happy (to do sth.);- (be) only too glad (happy) (to do sth.);- happily;- gladly;- [in limited contexts] to one'sheartfscontent;♦ "А ведь она [Нинка]... и правда понесла бы их [бутылки с водкой] сдавать... А там за милу[ю] душу приняли бы за те же двенадцать копеек" (Распутин 3). "She [Ninka] really would have done it too. She'd have taken them [the bottles full of vodka] back.... And they'd have been only too glad to give her twelve kopecks for them, same as for the empties" (3a).♦ Тогда вой усилился, словно воющий решил во время перерыва повыть за милую душу (Аксёнов 6). Then the wailing grew louder, as though the waiter had decided that during the lunch break he would wail to his heart's content (6a).♦ Он заговорщически подмигнул мне: не пропадем, мол, погужуемся за милую душу! (Аксёнов 6). He gave me a conspiratorial wink, meaning: We're not going to waste our stay here; we're going to have the time of our lives, aren't we?! (6a).2. [usu. used with pfv verbs]⇒ (to do sth.) without deliberating, immediately, with no qualms:- [in limited contexts] in a snap.♦ Не ввязывайся в драку с Петром - может прихлопнуть за милую душу. Don't get in a fight with Pyotr, he could kill you just like that.♦ Эти суки могут тебя обратать и в международной зоне аэропорта, и на борту самолета запереть в сортирный чуланчик, как недавно поступили с нежной балериной В., и в братской республике захапают за милую душу (Аксёнов 12). Those animals could get him back even from the international zone or lock him into the toilet on board a plane, he knew, as they recently did with the delicate ballerina V, and they could grab him in a snap in a "fraternal republic" (12a).3. [used with pfv verbs]⇒ certainly, unquestionably, without any doubt:- (there's < there are>) no two ways about it.Большой русско-английский фразеологический словарь > за милую душу
-
17 средства
emergency exit descent de-
аварийного оставления самолета на земле через аварийные выходы (рис.103) — vices. the stowage provisions for the emergency exit descent devices must be at the exits for which they are intended.
-, аварийно-спасательные — emergency equipment
-, бортовые — airborne /on-board/ means
-, группового спасения (при аварийной посадке на воду) — ditching equipment
- группового спасения (спасательные плоты) — life rafts
- для отпугивания акул (применяемое при аварийной посадке в океане) — shark repellent
- жизнеобеспечения (аварийный бортовой запас, комплект) — survival kit /pack/. place supplementary survival kit in raft.
- захода на посадку — approach aids
- индивидуального спасения (спасательные жилеты, детские спасательные жилеты, спасательные люльки) — life preservers (life jackets, child life jackets, baby life cots, inflatable child cradles)
- механизация крыла — high-lift devices
система устройств, обеспечивающих увеличение несущей способности крыла при посадке, взлете и маневре (закрылки, предкрылки). увеличение подъемной силы непользуется для пологого планирования и уменьшения посадочной скорости и взлета с повышенной нагрузкой. — mechanical devices emplayed to increase the lift on а basic wing section. the increase in lift is utilized to secure а steeper glide path and slower landing speed and to enable the plane to take off with a greater load.
- наземного обслуживания (сно) — ground servicing equipment
- наружного освещения — exterior lights
-, радионавигационные — radionavigational aids
радиосистемы для определения местоположения самолета, вывода его в пункт назначения, и обеспечения посадки. — radio systems used to assist aircraft to determine their position, to reach their destination, or to land.
-, радиотехнические, посадочные — instrument landing system equipment
- радиоуправления заходом на посадку — instrument approach radio aids
- связи — means of communication
- торможения — means of retardation
механические и аэродинамические устройства для торможения самолета на земле и в воздухе. — the aircraft uses means of retardation other than the wheel brakes.
-, транспортные (наземные) — transport vehiclesРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > средства
-
18 доска
ж.1. board; ( более толстая) plank2. (пластина, плита) slab♢
доска почёта — board of honourвывешивать на доску почёта (вн.) — put* up on the board of honour (d.)
до гробовой доски — till death, to one's dying day
ставить на одну доску (вн. с тв.) — put* on the same level / plane (d. with)
-
19 доска
ж.1) (строительная, облицовочная) board; ( более толстая) plank2) (пластина, плита какого-л назначения) plate, slabгри́фельная доска́ — slate
ка́менная доска́ — slab of stone
ме́дная доска́ — brass plate
мра́морная доска́ — marble plaque [plæk]
ро́ликовая доска́ спорт — skateboard
стира́льная доска́ — washboard
ша́хматная доска́ — chessboard
доска́ для наре́зки хле́ба — breadboard
доска́ для сёрфинга спорт — surfboard
3) (в аудитории, классе - с тёмным фоном) blackboard; ( со светлым фоном) whiteboard4) (щит, панель, на к-рых крепится что-л) boardдоска́ (для) объявле́ний — notice / bulletin board
электро́нная доска́ объявле́ний информ. — bulletin board system (сокр. BBS)
прибо́рная доска́ — control / gage / instrument board / panel
••доска́ почёта — ≈ hall of fame
худо́й как доска́ — thin as a rake
чёрная доска́ уст. — the list of shirkers
до гробово́й доски́ — till death, to one's dying day
от доски́ до доски́ — from cover to cover
ста́вить на одну́ до́ску (вн. с тв.) — put (d) on the same level / plane (with)
свой в до́ску разг. — he is one of us through and throughпьян в до́ску прост. — dead / blind drunk
-
20 рейс
рейс сущhaulаннулированный рейсcancelled flightблок-чартерный рейс1. blocked-off charter2. blocked-off flight бронирование на обратный рейсreturn reservationвнемаршрутный чартерный рейсoff-route charterвремя в рейсе1. block-to-block hours2. block-to-block time 3. ramp-to-ramp time 4. ramp-to-ramp hours 5. chock-to-chock time время на подготовку к обратному рейсуturnaround timeгород стыковки внутренних и международных рейсовgateway cityгрузовая ведомость на рейсcargo boarding listгрузовой рейсcargo flightдополнительный рейсextra flightдоска информации о рейсахflight information boardежедневный рейсroutine flightзадержанный рейсdelayed flightзадерживать рейс с коммерчески оправданными целямиjustify a delay commerciallyзаканчивать регистрацию на рейсclose the flightзапас топлива на рейсblock fuelкоммерческий рейс1. commercial flight2. revenue earning flight литер рейсаflight status(определяет степень важности полета) международный рейсinternational flightназемное обслуживание рейсовground handling operationнаправляющий рейсguide trackнекоммерческий рейсnonrevenue flightобратный рейс1. return flight2. backhaul 3. flyback объявление о рейсахflight announcementоперации по подготовке рейса к вылетуdeparture operationsоптовый чартерный рейсwholesale charterотправление рейсаflight departureперебронированный рейсoversold flightпорожний рейсempty flightпредварительно объявленный чартерный рейсprovisional charterприбыльный рейсprofit-making flightпрямой рейсdirect flightрасходы, связанные с посадкой для стыковки рейсовlayover expensesрейс аэротаксиtaxi-class flightрейс внутри одной страныdomestic flightрейс для оказания помощиrelief flightрейс с гражданского воздушного суднаcivil flightрейс с обслуживанием по первому классуfirst-class flightрейс с пересадкойtransfer flightслужебный рейсnontraffic flightстыковка рейсов на полный маршрутend-to-end connectionстыковочный рейсconnecting flightтабло информации о рейсахflight information displayтариф за рейс вне расписанияnonscheduled tariffтранзитный рейсtransit flightтранзитом тем же рейсомthrough on the same flightтуристический рейс типа инклюзив турinclusive flightучасток рейсаjourney legчартерный рейсcharter flightчартерный рейс в связи с особыми обстоятельствамиspecial event charterчартерный рейс для неспециализированной группыnonaffinity group charterчартерный рейс для перевозки определенной группыclosed group charterчартерный рейс для перевозки студентовstudent charterчартерный рейс для перевозки туристической группыtravel group charterчартерный рейс для перевозки учащихсяstudy group charterчартерный рейс для специализированной группыaffinity group charterчартерный рейс по заказу отдельной организацииsingle-entity charterчартерный рейс по незамкнутому маршрутуopen-jaw charterчартерный рейс по объявленной программеprogrammed charterчартерный рейс по установленному маршрутуon-route charterчартерный рейс при наличии регулярных полетовon-line charterчартерный рейс при отсутствии регулярных полетовoff-line charterчартерный рейс с полной загрузкой1. plane-load charter2. whole-plane charter чартерный рейс с предварительным бронированием местadvance booking charterчартерный рейс с промежуточной посадкойone-stop charterчартерный рейс с пропорциональным распределением доходовpro rata charterчартерный рейс типа инклюзив турinclusive tour charterчисто грузовой рейсall-freight flightэкстренный рейсemergency flight
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Delta Force (film) — The Delta Force Theatrical release poster Directed by Menahem Golan Produced by … Wikipedia
The Lizzie McGuire Movie — Infobox Film name = The Lizzie McGuire Movie caption = Promotional poster for The Lizzie McGuire Movie director = Jim Fall producer = Stan Rogow writer = Susan Estelle Jansen Ed Decter starring = Hilary Duff Adam Lamberg Hallie Todd Robert… … Wikipedia
The Wedding Banquet — Infobox Film name = 喜宴 ( The Wedding Banquet ) director = Ang Lee producer = Ang Lee Ted Hope James Schamus writer = Ang Lee Neil Peng James Schamus starring = Dion Birney Jeanne Kuo Chang Winston Chao May Chin Ah Lei Gua Sihung Lung Mitchell… … Wikipedia
The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin Australia No. of episodes 10 Broadcast … Wikipedia
Board — The Board of Directors of the exchange, or any other body acting in lieu of and with the authority of the Board. Chicago Mercantile Exchange Glossary * * * ▪ I. US /bɔːd/ noun ► [C or S] (also board of directors) MANAGEMENT, WORKPLACE the group… … Financial and business terms
The Order of the Stick — Principal characters, from left to right: Belkar, Vaarsuvius, Elan, Haley, Durkon, and Roy … Wikipedia
The Chequer Board — is a novel by Nevil Shute, first published in the UK in 1947 by William Heinemann Ltd. The novel deals fairly with the question of racism within the US forces during World War II and portrays black characters with great sympathy and support.Plot… … Wikipedia
The Adventures of Dr. McNinja — Dr. McNinja atop Gordito s pet raptor, Yoshi Author(s) Chris Hastings, formerly inked by Kent Archer (2006 2010), inked by Christopher Hastings (2010 present) colored by Carly Monardo (2008 2009) … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
plane — UK US /pleɪn/ noun [C] ► an aircraft with wings and one or more engines: a plane for/to/from sth »I ll get the next plane to London. on/in a plane »He s on a plane at the moment, on his way to Chicago. a plane leaves/takes off/lands »The plane… … Financial and business terms
The Broken Ear — (L Oreille cassée) Cover of the English edition Publisher Casterman Date … Wikipedia